Lezerscafe-10-1.jpg
13-03-2019

Lezerscafé met Robbert-Jan Henkes: 'En weg was haar neus'

Het Lezerscafé (bij uitzondering op een woensdagavond) duikt deze keer in een nieuwe wereld vol absurditeiten, raadsels, wonderen, ballades en zuiver klankplezier – die van de oude versjes en kindergedichten.

Onze gast is Robbert-Jan Henkes, een van de meeste vooraanstaande vertalers van ons land. Samen met Erik Bindervoet vertaalde hij o.a. James Joyce’ Finnegans Wake en teksten van Bob Dylan en The Beatles.

Maar vanavond staat Robbert-Jan’s vertaling van Nursery Rhymes centraal, een boek dat aan de wieg stond van de hele Engelstalige literatuur. En de Russische kindergedichten in Bij mij op de maan.

Fim, fim, fom, fam,
Ik ruik het bloed van een Ingelzman:
Of ie levend is of dood,
Ik maal z’n botten voor m’n brood.

Ook Nederland heeft een schat aan dergelijke versjes. Kent u zelf van die oude versjes of kindergedichten uit een ander taalgebied, kom ze voordragen of lees ze voor.

wo 13 maart, 19.30 uur (inloop vanaf 19.00 uur) / Boekhandel Adr. Heinen / entree: € 5, incl. koffie/thee / reserveren via info@heinen.nl