Afbeelding1.png
21-11-2017

Lezerscafé Heinen - vertaalster Ria van Hengel

Lezerscafé Heinen - Lezing en lezersontmoeting met vertaalster Ria van Hengel / Dinsdagavond 21 november om 19.30 uur / Presentatie Margriet Kemper met als gast Ria van Hengel

Houdt u van de boeken van W.G. Sebald? Maakte 'Zo sprak Zaratoestra' van Nietsche onlangs indruk op u? Las u het pas verschenen 'De familie Mann'? En weet u wie de vertaler is?

Haar naam is Ria van Hengel en zij woont in Den Bosch. Heinen is ook haar boekhandel. Na een studie theologie begon zij in de jaren '60 met vertalen; sinds de jaren tachtig is zij een van de belanrijkste vertalers van Duitse literatuur in ons land.

Hoe vaak lezen we niet een roman van een buitenlandse auteur en vergeten we dat deze vertaald is? Alsof de gebroeders Grimm, Herta Müller en Jelfride Jelinek in het Nederlands schreven. Er is ons daarbij een lezer voorgegaan, de meest zorgvuldige lezer denkbaar: de vertaler.

In het vierde Lezerscafé staat niet één boek centraal, maar een aantal boekenplanken vol. En hun gelauwerde vertaler is de gast van de avond. Haar vertaaloevre is niet alleen groot, maar ook zeer uiteenlopend: non-fictie, romans, poëzie tot aan enkele cantates van Bach.

Margriet Kemper leidt de avond in en gaat uitgebreid in gesprek met haar.  Uw vragen zijn ook welkom. Net als in de vorige Lezerscafés worden de bezoekers gevraagd favoriete passages voor te lezen, dit keer uit een van de door haar vertaalde boeken. Niet verplicht, wel zeer gewaardeerd.  Ook de gast zal voorlezen.

Locatie: Boekhandel Heinen / Toegang 5 euro incl. koffie of thee / Reserveren via info@heinen.nl